Pages

2011年1月16日

美刊關注2010年中國十大網絡詞彙 給力居第二名

美國《大西洋月刊》網站1月13日文章:2010年中國10大網絡新詞

中國網路文化與其它任何地方的網路文化有著驚人的相似之處。如果你在這方面還需要更多證據的話,看看以下10大互聯網新詞吧。與Facebook和Google一樣,中國互聯網公司百度推出了類似的榜單,它們是:



1.你懂的
2.給力
3.神馬都是浮云(意為不值一提)
4.穿越了
5.鬧太套
6.我勒個去(方言 「我的天啊」)
7.鴨梨(「壓力」的諧音)
8.真相帝(知道事實真相的人)
9.艱難的決定
10.羨慕嫉妒恨

百度還給出了一些詞的解釋。我最喜歡的解釋是關於「鬧太套」 的。它來源於黃曉明念英語「Not at all」的發音。以下是這一文化基因的起源:

百度新詞榜第五名 「鬧太套」是英語「Not at all」的音譯。這個詞來源於歌手黃曉明在其風行一時的歌曲《One World One Dream》中非常糟糕的英語發音。這首歌當中有一些英文歌詞,黃曉明在唱「Not at all時的發音使得網民認為他實際上是在唱 「鬧太套」。這個詞後來通常用來表示尷尬地丟臉,尤其是在人們試圖做一些很浮華、給人深刻印象的事情,結果卻顯得很傻的時候。

0 意見:

張貼留言